D'un autre côté, je traduis vos documents culinaires : menus, bilans nutritionnels, etc.
Je m'assure que vos plats aient toujours l'air appétissant en français.
Relire pour ne pas faire rire
Relecture en français
Je relis vos documents en français. Si vous avez traduit vos documents vous-mêmes ou que vous voulez vous assurer que la traduction que vous avez eue d'un autre traducteur est correcte, contactez-moi.
Mes spécialisations sont le tourisme et le e-commerce mais vous pouvez aussi me solliciter pour des projets de relecture sur d'autres thèmes. Je serais ravie de vous aider.
En tant que relectrice, j'ai travaillé sur des projets pour des particuliers et pour des agences comme 7 Trumpets.
J'ai eu l'opportunité de travailler sur de nombreux projets de
transcription depuis le début de mon activités pour
différentes agences comme Lingual Consultancy,
ODB Translation ou 7 Trumpets.
Kathya Puech interpreting consecutively between English and French.
Kathya Puech with a groupe of Japanese students.
Kathya Puech with a groupe of Japanese students.
Kathya Puech interpreting consecutively between English and French.
Je garantis
1
Professionnalisme
2
Précision
3